LISA MARIE RICE
Hi! Well, I’m an American living in Europe, a former simultaneous interpreter and translator who became a writer. I was born and raised in Oregon, in the Pacific Northwest, a great place to grow up in. I moved to Florence, Italy in my late teens, to attend Interpreters School. I loved the idea of a multinational, multicultural, multilingual career.
¡Hola! Soy una ciudadana americana viviendo en Europa, una persona que trabajaba como intérprete y traductora pero que se convirtió en escritora. Nací y crecí en Oregon, en en el pacífico noreste, un grandioso lugar para crecer. Me mudé a Florencia, Italia, en mi última etapa de la adolescencia para ir a la universidad de intérpretes. Amaba la idea de tener una carrera multinacional, multicultural, y multilingüe.
After that, I moved to Brussels where I worked for the international institutions for many, many years. I loved being an interpreter. It opened up the world to me and my fascination with geopolitics was born. Not by chance, I write romantic thrillers. I married late and had a child late, by society’s standards, but at just the right moment by my standards. I’ve been writing professionally for over 21 years and I love writing, love everything about it.
Después, me mudé a Bruselas, donde trabajé para una institución internacional por muchos, muchos años. Amaba ser intérprete 😍. Gracias a eso, nació mi fascinación por la geopolítica, aquella experiencia me hizo abrirme al mundo. No por nada escribo thrillers románticos 😉. Para los estándares de la sociedad, me casé tarde y tuve hijos tarde pero ambas cosas fueron en el momento correcto bajo mis estándares. He estado escribiendo profesionalmente por más de 21 años y amo escribir, amo todo sobre eso.
¡Hola! Soy una ciudadana americana viviendo en Europa, una persona que trabajaba como intérprete y traductora pero que se convirtió en escritora. Nací y crecí en Oregon, en en el pacífico noreste, un grandioso lugar para crecer. Me mudé a Florencia, Italia, en mi última etapa de la adolescencia para ir a la universidad de intérpretes. Amaba la idea de tener una carrera multinacional, multicultural, y multilingüe.
After that, I moved to Brussels where I worked for the international institutions for many, many years. I loved being an interpreter. It opened up the world to me and my fascination with geopolitics was born. Not by chance, I write romantic thrillers. I married late and had a child late, by society’s standards, but at just the right moment by my standards. I’ve been writing professionally for over 21 years and I love writing, love everything about it.
Después, me mudé a Bruselas, donde trabajé para una institución internacional por muchos, muchos años. Amaba ser intérprete 😍. Gracias a eso, nació mi fascinación por la geopolítica, aquella experiencia me hizo abrirme al mundo. No por nada escribo thrillers románticos 😉. Para los estándares de la sociedad, me casé tarde y tuve hijos tarde pero ambas cosas fueron en el momento correcto bajo mis estándares. He estado escribiendo profesionalmente por más de 21 años y amo escribir, amo todo sobre eso.
I knew from the earliest age possible that I wanted to write. I was a big big reader. My mother said that I taught myself to read when I was five. I lived across the street from the county library in a time when libraries were well-funded. If my library didn’t have a book I wanted, they’d order it from the state library and in a few days it was there. Sheer heaven!
Desde que tengo recuerdos, sabía que quería dedicarme a escribir. Yo siempre he sido una ferviente lectora. Mi madre me dijo que yo aprendí a leer sola a los 5 años. Vivía en frente de la biblioteca en una época en la que las bibliotecas tenían un buen presupuesto, por eso siempre que yo quería un libro que ellos no tenían lo pedían a la biblioteca del estado y en unos pocos días allí estaba. ¡Puro cielo!
Desde que tengo recuerdos, sabía que quería dedicarme a escribir. Yo siempre he sido una ferviente lectora. Mi madre me dijo que yo aprendí a leer sola a los 5 años. Vivía en frente de la biblioteca en una época en la que las bibliotecas tenían un buen presupuesto, por eso siempre que yo quería un libro que ellos no tenían lo pedían a la biblioteca del estado y en unos pocos días allí estaba. ¡Puro cielo!
Writing was always in the back of my mind, even though I had a great job. And then, when I turned 40 I said to myself – now’s the time to give it a real try. If not now – when? So I did. I got a TON of rejections, but the rejections became warmer and gentler and finally I published a novel with Kensington’s category romance line, Precious Gems. And I never looked back.
My inspiration for the suspense plots comes from real life. I have travelled widely, I have worked for many international organizations and I read widely. So the plots are all based on reality. I couldn’t write paranormal, though I don’t mind reading it.
Mi inspiración para mis tramas de suspense provienen de la vida real. Yo he viajado ampliamente, he trabajado para muchas organizaciones internacionales y yo he leído muchísimo. Así que las tramas son todas basadas en la realidad. Aunque no me importa leer libros de fantasía, no podría escribir uno.
Mi inspiración para mis tramas de suspense provienen de la vida real. Yo he viajado ampliamente, he trabajado para muchas organizaciones internacionales y yo he leído muchísimo. Así que las tramas son todas basadas en la realidad. Aunque no me importa leer libros de fantasía, no podría escribir uno.
I didn’t always define myself as an artist. I loved being an interpreter and I made a good living. I travelled and had an interesting job. But there was something … missing. And I knew I had to give my lifelong dream of writing a shot, even if it cost me my career.
No siempre me he definido a mi misma como una artista. Yo amaba ser intérprete y construi con ello una buena vida, viajaba y tenía un trabajo interesante. Pero había algo que me estaba perdiendo, sabía que tenía que darle a mi sueño de toda la vida un intento, incluso si eso me costaba mi carrera.
I think that my ideals haven’t changed, but my storytelling powers have grown stronger, without to forget that my themes are loyalty and strength. I have always believed in the ideal of a strong couple, that stays together through thick and thin. My first books had that seed in them. I think now I am able to express my ideal love story better.
Mis ideales no han cambiado pero mi don como contadora de historias se ha vuelto más fuerte, sin olvidar que mi mensaje en cada historia es siempre fuerza y lealtad. Yo siempre he creído en las parejas fuertes, que permanecen juntos contra viento y marea. Mis primeros libros ya tenían esas semillas, pero ahora soy capaz de expresar muchísimo mejor mi historia de amor ideal.
My narrative tone is both humorous and serious. Humorous because life can be ridiculous and serious because they all face serious issues. I write thrillers so there is danger. My characters often risk everything to make sure the good guys win.
Mi estilo de escritura mezcla la seriedad y el humor. Humor porque l vida puede ser ridícula, y serio porque ellos enfrentan problemas complicados. Yo escribo thrillers así que hay peligro. Mis personajes a menudo lo arriesgan todo para asegurarse de que los chicos buenos ganen.
My narrative tone is both humorous and serious. Humorous because life can be ridiculous and serious because they all face serious issues. I write thrillers so there is danger. My characters often risk everything to make sure the good guys win.
Mi estilo de escritura mezcla la seriedad y el humor. Humor porque l vida puede ser ridícula, y serio porque ellos enfrentan problemas complicados. Yo escribo thrillers así que hay peligro. Mis personajes a menudo lo arriesgan todo para asegurarse de que los chicos buenos ganen.
It is sometimes hard writing love scenes, and keeping them fresh. Each couple has its own dynamics and the way they make love will reflect that. I take a lot of care – a lot – to make my love scenes hot and passionate but also emotionally true and moving. Once the couple has bonded, once they are clear that they ARE a couple, and love each other, I find writing that fairly easy. I enjoy all aspects of writing romance, both the easy and the hard.
A veces es duro escribir las escenas de amor y que resulten novedosas o refrescantes. Cada pareja tiene su propia dinámica y el modo en que ellos hacen el amor lo reflejará. Construyo con mucho mimo, muchísimo, mis escenas de amor, para que sean calientes y apasionadas pero también verdaderamente emocionales y emotivas. Una vez que la pareja ha forjado un vínculo, una vez que ellos son claramente una pareja, y que se aman mutuamente yo encuentro encarecidamente fácil escribir. Disfruto de todos los aspectos que rodean escribir romance, desde los fáciles a los difíciles.
I do tend to ‘romanticize’ my couples. They are all fairly young, at the peak of their powers, very attractive. That’s what romances are about! But I try to make it clear that this couple will love each other even when they are older, if they get sick, when they are no longer at the peak of their powers. It’s for life.
Tiendo a "romantizar" a mis parejas. Son jóvenes, están en la cima de sus "poderes", sin atractivos. ¡De eso trata el romance! Pero yo intento dejar muy claro que esta pareja se amarán el uno al otro incluso cuando ellos sean ancianos, si ellos se ponen malos, y por supuesto cuando ya no estén en la cima de sus poderes. Es un amor de por vida.
My characters are serious people and aren’t swayed by childish things. They have a sense of humor but are also steadfast. It is a dark world and I want my readers to know that the people I write about are people you’d want as friends. If you befriend one of my characters, you have a friend for life.
Mis personajes son personas serias, que no se dejan influenciar por cosas infantiles, tienen su sentido del humor, pero son firmes. Es un mundo oscuro y yo deseo y quiero que mis lectores sientan que querrían ser amigos de ellos. Si tú le ofreces tu amistad a uno de mis personajes, tú tendrás un amigo de por vida.
I must say my guys are my favorites. I love John Huntington, the Midnight Man, and his partner, Douglas Kowalski, the Midnight Angel.
I love Sam Cooper of Woman on the Run. I love Cal Burns of Masquerade. I could go on and on. Well … I guess I fall a little bit in love with each of my heroes while writing them!
Debo admitir que los chicos son mis favoritos. Mis predilectos son John Huntington, de the Midnight Man, and su compañero, Douglas Kowalski, de the Midnight Angel.
Midnight Man
El nuevo cliente de la decoradora de interiores Suzanne Barron es el hombre más peligrosamente sexy que ha conocido en su vida. El comandante de marina John Huntington, un antiguo seal (alias “Midnight Man”) trabaja mejor en la oscuridad.
A las pocas horas de conocerlo Suzanne tiene sexo salvaje y sin inhibiciones con John, después le entra el pánico por la profundidad de su apasionada respuesta a un guerrero tan poderoso y peligroso. Suzanne no es de las que tienen esa clase de sexo. John es, definitivamente, alguien a quien tiene que evitar para su tranquilidad de espíritu.
Pero cuando los asesinos vienen a por ella, Suzanne sabe que sólo puede recurrir a un hombre. John la cuidará y la protegerá. ¿Pero quién la cuidará y la protegerá de John?
Midnight Angel
Sus pesadillas no se detienen cuando ella abre sus ojos… Una noche, la talentosa interprete Allegra Ennis, perdió su vista, su padre y su carrera en un ataque brutal que ella no puede recordar. Ahora está sola en un mundo de oscuridad. Su única compañía son pesadillas en su cabeza… y un asesino que asecha cada uno de sus movimientos.
Marcado y desfigurado por guerra, el SEAL Douglas Kowalski, nunca pensó una belleza como Allegra podría amar a alguien como él. Él no espera estar con ella mas de una noche, pero cuando la vida de Allegra es amenazada, Kowalski comprende que hará lo que sea necesario para mantener a su angel a salvo y a su lado.
Ay, amo a Sam Cooper de Mujer a la fuga. Oh, amo a Cal Burns de Masquerade.
La sofisticada urbanita Julia Devaux está encantada con la vida que lleva. Después de todo ¿por qué no iba a estarlo? Tiene un estupendo trabajo en una editorial unos amigos maravillosos un piso espectacular y la compañía de su hermoso aunque terco gato siamés Federico Fellini -definitivamente va por el buen camino. Y entonces tiene la mala suerte de presenciar un asesinato y su vida se va directamente a la mierda. Ahora "gracias" al programa de protección de testigos a Julia la llevan a vivir a "Dios sabe dónde" a cien millas de la librería más cercana y del Estee Lauder más disponible donde la única comida rápida que se encuentra es carne de venado y lo más entretenido que se puede hacer es acostarse con un lacónico ranchero local. Por suerte hablar no es lo que mejor sabe hacer Sam Cooper...
Hace diez años, Cal Burns perdió a la única mujer que había amado, Anya Voronova. Tenía un anillo en el bolsillo, y luego ella salió de su vida y él nunca supo por qué. Se mudó a miles de kilómetros de distancia, construyó un imperio, se hizo rico y poderoso. Ella rompió su corazón cuando él era joven, pero ahora no tiene un corazón que romper. Anya Voronova ha pasado diez años trabajando para lograr los Acuerdos, una oportunidad única en la vida de lograr una paz duradera en el Medio Oriente. Los Acuerdos se firmarán en Venecia durante el Mardi Gras. La ciudad es una explosión de glamour y alegría, y luego se encuentra cara a cara con el hombre al que se vio obligada a abandonar brutalmente hace diez años y que nunca ha olvidado. Cal ahora es poderoso, rico más allá de lo creíble, y enojado. A ella no le importa, solo una última mirada a él tendrá que ser suficiente para durarle el resto de su vida. Pero Anya sabe cosas que un grupo sombrío de hombres matará para mantener en secreto. Y cuando vienen por ella, Cal descubre que tiene un corazón después de todo. Y le pertenece a Anya. Siempre lo ha hecho.
Y podría continuar y continuar. Bien, imagino que yo me enamoro un poco mucho de cada uno de mis héroes mientras escribo.
Right now I write romantic suspense where the heroines are as mentally strong as the heroes. They are as responsible for bringing the bad guys down as the heroes. We live in dark times and my heroes and heroines believe in the light. Believe in fighting for justice. They believe in love and friendship and loyalty. In the stories I write, I want the reader to know, beyond the shadow of a doubt, that this is a couple that is bonded for life.
Justo ahora estoy escribiendo un suspense romántico donde las heroínas son tan fuertes mentalmente como los héroes. Ellas son tan responsables como los héroes de derribar a los villanos. Vivimos en tiempos oscuros y mis héroes y heroínas creen en la luz, en pelear por la justicia. Ellos creen en la amistad, en la amistad, y en la lealtad. En mis libros, yo quiero que los lectores sepan, más allá de toda sombra de duda, que es una pareja vinculada de por vida.
Justo ahora estoy escribiendo un suspense romántico donde las heroínas son tan fuertes mentalmente como los héroes. Ellas son tan responsables como los héroes de derribar a los villanos. Vivimos en tiempos oscuros y mis héroes y heroínas creen en la luz, en pelear por la justicia. Ellos creen en la amistad, en la amistad, y en la lealtad. En mis libros, yo quiero que los lectores sepan, más allá de toda sombra de duda, que es una pareja vinculada de por vida.
Lisa Marie Rice.
No hay comentarios:
Publicar un comentario